Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 71 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Moses search of Knowledge | | → Next Ruku|
Translation:So they proceeded on until they boarded a boat, and that person bored a hole in the boat. Moses cried out, "What! have you bored a hole in it so that all the passengers may be drowned? This is a grievous thing that you have done.”
Translit: Faintalaqa hatta itha rakiba fee alssafeenati kharaqaha qala akharaqtaha litughriqa ahlaha laqad jita shayan imran
Segments
0 Faintalaqathaintalaqa
1 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
2 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
3 rakibarakiba
4 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
5 alssafeenatialssafiynati
6 kharaqahakharaqaha
7 qalaqala
8 akharaqtahaakharaqtaha
9 litughriqatughri
10 ahlahaahlaha
11 laqad | لَقَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; Combined Particles q
12 jitajita
13 shayanshayan
14 imranimran
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 72 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Moses search of Knowledge | | → Next Ruku|
Translation:He answered, "Didn't I tell you that you would not be able to bear with me patiently?”
Translit: Qala alam aqul innaka lan tastateeAAa maAAiya sabran
Segments
0 QalaQala
1 alam | أَلَمْ | not | particle | Combined Particles | whetheralam
2 aqulaqul
3 innaka | إِنَّكَ | verily you (masc., sing) Combined Particles innaka
4 lan | لَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles
5 tastateeAAatastatiy`a
6 maAAiya | مَعِيَ | with me Combined Particles ma`iya
7 sabransabran
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 73 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Moses search of Knowledge | | → Next Ruku|
Translation:Moses replied, "Please do not rebuke me for my forgetfulness, and do not take me to task in regard to my conduct.”
Translit: Qala la tuakhithnee bima naseetu wala turhiqnee min amree AAusran
Segments
0 QalaQala
1 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
2 tuakhithneetuakhithniy
3 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
4 naseetunasiytu
5 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
6 turhiqneeturhiqniy
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 amreeamriy
9 AAusran`usran
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 74 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Moses search of Knowledge | | → Next Ruku|
Translation:Then they journeyed on until they met a boy and that person slew him. Moses cried out, "Have you killed an innocent person, though he had killed nobody? Surely this is a horrible deed that you have committed.”
Translit: Faintalaqa hatta itha laqiya ghulaman faqatalahu qala aqatalta nafsan zakiyyatan bighayri nafsin laqad jita shayan nukran
Segments
0 Faintalaqathaintalaqa
1 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
2 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
3 laqiyaqi
4 ghulamanghulaman
5 faqatalahuqatala
6 qalaqala
7 aqataltaaqatalta
8 nafsannafsan
9 zakiyyatanzakiyyatan
10 bighayribighayri
11 nafsinnafsin
12 laqad | لَقَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; Combined Particles q
13 jitajita
14 shayanshayan
15 nukrannukran
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 75 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Moses search of Knowledge | | → Next Ruku|
Translation:He answered, "Didn't I tell you that you would not be able to bear with me patiently?”
Translit: Qala alam aqul laka innaka lan tastateeAAa maAAiya sabran
Segments
0 QalaQala
1 alam | أَلَمْ | not | particle | Combined Particles | whetheralam
2 aqulaqul
3 laka | لَكَ | for you (masc., sing) Combined Particles
4 innaka | إِنَّكَ | verily you (masc., sing) Combined Particles innaka
5 lan | لَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles
6 tastateeAAatastatiy`a
7 maAAiya | مَعِيَ | with me Combined Particles ma`iya
8 sabransabran
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 76 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Moses search of Knowledge | | → Next Ruku|
Translation:Moses said, "If after this, I ask anything of you, you may not let me accompany you. Well, now I have afforded you with an excuse from myself.”
Translit: Qala in saaltuka AAan shayin baAAdaha fala tusahibnee qad balaghta min ladunnee AAuthran
Segments
0 QalaQala
1 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
2 saaltukasaaltuka
3 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
4 shayinshayin
5 baAAdahaba`daha
6 fala | فَلَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | after that/then/thereuponfala
7 tusahibneetusahibniy
8 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
9 balaghtabalaghta
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 ladunnee | لَدُنِّي | in possession with me Combined Particles dunn
12 AAuthran`uthran
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 77 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Moses search of Knowledge | | → Next Ruku|
Translation:Then they traveled on until they reached a certain habitation and requested its inhabitants to give them some food but they declined to entertain them. There they saw a wall which was about to fall down. That person set it up again. Moses said, "Had you wanted, you could have demanded payment for your labor.”
Translit: Faintalaqa hatta itha ataya ahla qaryatin istatAAama ahlaha faabaw an yudayyifoohuma fawajada feeha jidaran yureedu an yanqadda faaqamahu qala law shita laittakhathta AAalayhi ajran
Segments
0 Faintalaqathaintalaqa
1 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
2 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
3 atayaataya
4 ahlaahla
5 qaryatinqaryatin
6 istatAAamaistat`ama
7 ahlahaahlaha
8 faabawab
9 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
10 yudayyifoohumayudayyifuwhuma
11 fawajadawaja
12 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
13 jidaranjidaran
14 yureeduyuriydu
15 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
16 yanqaddayanqadda
17 faaqamahuaqama
18 qalaqala
19 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles
20 shitashita
21 laittakhathtaittakhath
22 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
23 ajranajran
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 78 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Moses search of Knowledge | | → Next Ruku|
Translation:The other said, "That will do: we must now part company. Now I explain those things about which you could not keep patience.
Translit: Qala hatha firaqu baynee wabaynika saonabbioka bitaweeli ma lam tastatiAA AAalayhi sabran
Segments
0 QalaQala
1 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
2 firaqufiraqu
3 baynee | بَيْنِي | between me Combined Particles bayniy
4 wabaynikabayni
5 saonabbiokasaonabbioka
6 bitaweelibitawiyli
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles
9 tastatiAAtastati`
10 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
11 sabransabran
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 79 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Moses search of Knowledge | | → Next Ruku|
Translation:As regards the boat, it belonged to a few poor persons who toiled on the river. I intended to damage it because further on there was the territory of a king who forcibly seized every boat.
Translit: Amma alssafeenatu fakanat limasakeena yaAAmaloona fee albahri faaradtu an aAAeebaha wakana waraahum malikun yakhuthu kulla safeenatin ghasban
Segments
0 AmmaAmma
1 alssafeenatualssafiynatu
2 fakanat كَانَتْ | was Kana Perfectkan
3 limasakeenamasakiy
4 yaAAmaloonaya`maluwna
5 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
6 albahrialbahri
7 faaradtuarad
8 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
9 aAAeebahaa`iybaha
10 wakana كَانَا | were Kana Perfectka
11 waraahumraah
12 malikunmalikun
13 yakhuthuyakhuthu
14 kulla | كُلَّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulla
15 safeenatinsafiynatin
16 ghasbanghasban
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 80 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Moses search of Knowledge | | → Next Ruku|
Translation:As for the boy, his parents were true Believers and we feared lest he should trouble them with his rebellion and unbelief.
Translit: Waamma alghulamu fakana abawahu muminayni fakhasheena an yurhiqahuma tughyanan wakufran
Segments
0 waammaWaamma
1 alghulamualghulamu
2 fakana كَانَا | were Kana Perfectka
3 abawahuabawahu
4 muminaynimuminayni
5 fakhasheenakhashiy
6 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
7 yurhiqahumayurhiqahuma
8 tughyanantughyanan
9 wakufrankufr
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 81 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Moses search of Knowledge | | → Next Ruku|
Translation:Therefore we, wished that in his stead their Lord may grant them another child who may be more righteous and filial.
Translit: Faaradna an yubdilahuma rabbuhuma khayran minhu zakatan waaqraba ruhman
Segments
0 Faaradnathaaradna
1 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
2 yubdilahumayubdilahuma
3 rabbuhumarabbuhuma
4 khayrankhayran
5 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
6 zakatanzakatan
7 waaqrabaaqra
8 ruhmanruhman
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 82 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Moses search of Knowledge | | → Next Ruku|
Translation:As regards the wall, it belonged to two orphan boys, who reside in this city. A treasure for them lies buried under this wall. As their father was a righteous man, your Lord willed that when these children attain their maturity, they should dig out their treasure. All this has been done as a mercy from your Lord: I have not done anything of my own authority. This is the interpretation of those things about which you could not keep patience.
Translit: Waamma aljidaru fakana lighulamayni yateemayni fee almadeenati wakana tahtahu kanzun lahuma wakana aboohuma salihan faarada rabbuka an yablugha ashuddahuma wayastakhrija kanzahuma rahmatan min rabbika wama faAAaltuhu AAan amree thalika taweelu ma lam tastiAA AAalayhi sabran
Segments
0 waammaWaamma
1 aljidarualjidaru
2 fakana كَانَا | were Kana Perfectka
3 lighulamaynighulamay
4 yateemayniyatiymayni
5 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
6 almadeenatialmadiynati
7 wakana كَانَا | were Kana Perfectka
8 tahtahutahtahu
9 kanzunkanzun
10 lahuma | لَهُمَ | for them Combined Particles hu
11 wakana كَانَا | were Kana Perfectka
12 aboohumaabuwhuma
13 salihansalihan
14 faaradaara
15 rabbukarabbuka
16 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
17 yablughayablugha
18 ashuddahumaashuddahuma
19 wayastakhrijayastakhri
20 kanzahumakanzahuma
21 rahmatanrahmatan
22 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
23 rabbikarabbika
24 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
25 faAAaltuhu`altu
26 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
27 amreeamriy
28 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
29 taweelutawiylu
30 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
31 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles
32 tastiAAtasti`
33 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
34 sabransabran